ページの先頭です

共通メニューなどをスキップして本文へ

スマートフォン表示用の情報をスキップ

PC版

Multilingual

あしあと

 

    姫路市国際交流員(CIR)

    • 公開日:2019年5月29日
    • 更新日:2024年3月13日
    • ID:6598

    姫路市で任用している国際交流員(CIR)による講座などのご案内です。

    Hello! I'm Himeji City's 5th Coordinator for International Relations, and I'm here to help! If you have any questions about Himeji City, my events, or need a consultation regarding city-provided services, don't hesitate to make use of the contact information below! I'm usually available Mon-Fri from 9am to 4 : 30pm.

    国際交流員(CIR)とは

    姫路市では、地域レベルでの国際化を推進するため、国際交流員を平成27年7月より任用しています。
    CIRはCoordinator for International Relationsの略です。
    地方公共団体が総務省、外務省、文部科学省および(一財)自治体国際化協会の協力のもと実施している、「JETプログラム」を通じて来日しました。
    現在の国際交流員は、姫路市5人目の国際交流員で、令和5年8月より勤務しています。

    国際交流員の主な業務

    • 海外姉妹都市交流事業など国際交流に関すること
    • 多文化共生の地域づくりや多文化共生施策に関すること
    • 海外に向けた姫路の情報発信(名所やイベントの情報発信)
    • 海外観光客のおもてなしに関する事業

    国際交流員による企画のご案内

    国際交流員による企画を紹介します。

    Coordinator for International Relations'Event

    「ASK CIRコーナー」について

    「イギリスの冬はどれ程寒くなりますか?」「イギリス人は日本人のことをどのように思っていますか?」「pants(ズボン)とtrousers(ズボン)の違いは何でしょうか?」

    姫路市民から上記の質問をよく聞かれます。だから、「AskCIRコーナー」を始めたいと思います。「AskCIRコーナー」でスコットランド、イギリス、海外や英語について質問を募集します。毎月3つの質問に答えてフェイスブックで投稿します。名前は出しません。質問は日本語か英語で聞いてください。何でも(個人的な情報以外)聞いてください!

    Facebookメッセンジャーあるいはメールで質問を送ってください。メール:kokusai@city.himeji.hyogo.jp

    Ever wondered how cold the UK gets in winter? What do people from Scotland think about Japanese people? What’s the difference between pants and trousers?

    I get all these questions and more from the glorious citizens of Himeji city. And that’s why I decided to create the AskCIR Corner. Here, you ask me any of your burning questions about Scotland, the United Kingdom, living overseas or about the English language, and I will gladly answer (aside from personal questions). And don’t worry, I will not be revealing any names in this series and you are free to send your questions in either Japanese or English.

    Please submit your questions via Facebook messenger or email for the chance to be featured on AskCIR Corner! Email: kokusai@city.himeji.hyogo.jp

    「英語のゲームパーティー」の開催について:終了しました

    • 日時:令和6年3月10日(日曜日) 午前10時00分から午後12時00分まで
    • 場所:イーグレひめじ4階 セミナー室B
    • 講師:姫路市国際交流員(CIR) スミス・ケッセン
    • 対象:中学生以上(15歳未満の方は保護者との参加か同意が必要)
    • 定員:20名(先着順)
    • 参加費:無料

    国際交流員とネイティブの助手の先生とボードゲームをしながら、英語力を向上させましょう!

    「国際言語パーティー」の開催について:終了しました

    • 日時:令和6年2月24日(土曜日) 午前10時00分から午後12時00分まで
    • 場所:イーグレひめじ4階 第1・2会議室
    • 対象:中学生以上(15歳未満の方は保護者との参加か同意が必要)
    • 定員:35名(先着順)
    •  参加費:無料

    各国の言語について学び、その国のゲームを楽しみましょう!

    「スコットランド写真展」の開催について:終了しました

    国際交流員(CIR)が母国・スコットランドの祝日「バーンズ・ナイト」を写真展で紹介します。ロバート・バーンズはスコットランドの詩人であり、さまざまな有名な詩の著者で、スコットランドの誇りとされています。ロバート・バーンズの誕生日(1月25日)にスコットランドの国民が集まってバーンズの詩を通じてスコットランドの文化を祝う祝日です。ぜひ来てみてください。

    1月11日から25日までイーグレひめじの1階で開催します。

    Burns Night Photo Exhibition

    Himeji City’s CIR is hosting a photo exhibition about ‘Burns Night’ a traditional Scottish holiday. Robert Burns was a Scottish poet known for poems such as ‘To a Mouse’ and ‘Auld Lang Sang’ and he is largely considered the pride of Scotland. Burns Night is celebrated on 25th January (Burns’s birthday) where people get together in their homes and celebrate Scottish culture through his poetry. Please drop by and take a look!

    Event information : Egret Himeji 1F January 11th – 25th

    国際交流員のおすすめコーナー

    国際交流や英語の勉強に熱意をお持ちいただく方々におすすめのイベントを紹介します。ぜひ、ご参考になさってください。

    ALT先生の無料英会話レッスン

    「JETプログラム」や姉妹都市からやってきて、姫路市の各学校で外国語指導助手として働くネイティブの先生達による英会話教室です。 学校の休み期間中のみ開催されます。事前申し込み不要です。

    先生たちによるホームページ別ウィンドウで開く

    レッスンの日程などはホームページにてチェックできるようになりました。

    担当・お問い合わせ

    姫路市学校指導課
    電話番号 079-221-2766

    ソーシャルメディアについて

    国際交流員が、SNSを活用し、海外の方向けの観光PRの他、姫路市の在住外国人の方に日本の生活に役立つ情報を発信しています。

    Follow us on our social media pages for information (in English) on events in the city, sight-seeing recommendations, as well as helpful resources for foreign residents in Himeji.

    お問い合わせ

    姫路市役所観光経済局観光文化部文化国際課(国際交流センター)

    住所: 〒670-0012 姫路市本町68番地290 イーグレひめじ3階、4階

    住所の地図

    電話番号: 079-287-0820 ファクス番号: 079-287-0824

    電話番号のかけ間違いにご注意ください!

    お問い合わせフォーム